Parlez-vous le gaélique écossais ?

 

 

Cela fait maintenant presque un an que je suis installée en Écosse. Étant une grande fan de la série « Outlander », j’avais vraiment hâte d’y être et de découvrir ce pays qui me fascinait (et me fascine encore aujourd’hui !). Mais si je suis littéralement tombé amoureuse de ce pays et de ma ville d’adoption, Édimbourg, j’ai rapidement remarqué quelque chose que je n’avais pas prévu : l’apparition régulière de mots gaéliques dans des conversations ! C’était un peu déroutant au début, mais ça fait partie du charme et de l’identité de l’Écosse et ce n’est pas si difficile de s’adapter au final.

J’ai donc décidé d’écrire un petit article de blog sur cette langue qui, bien que je n’en comprenne pas le moindre mot, me fascine et que je trouve très mélodieuse.

Histoire du gaélique écossais

Le gaélique écossais est une langue celte dont on pense qu’elle est originaire d’Irlande (on parle d’ailleurs de gaélique irlandais en Irlande) et qui aurait été amenée en Écosse autour du IVe ou Ve siècle apr. J-C. Il s’agit de la langue fondatrice de l’Écosse et elle s’est propagée dans le pays comme la principale langue du royaume médiéval d’Alba.

Élément central du mode de vie dans les Highland avec le kilt, le tartan, les cornemuse, les ceilidhs et les Highland games (sans oublier le whisky !), il a été fortement touché par l’Act of Proscripton, entré en vigueur le 1er août 1746. Cette loi du parlement britannique avait pour but de détruire le pouvoir des clans en interdisant les costumes traditionnels écossais, la possession d’armes et les cornemuses et intégrer les Highlands écossais à la culture du royaume, mettant ainsi fin à leur possibilité de révolte suite au soulèvement Jacobite de 1745. Néanmoins, malgré la persécution dont furent victimes les locuteurs de cette langue par la suite, le gaélique demeure aujourd’hui parlé par quelques 60 000 personnes à travers l’Écosse !

Le gaélique en Écosse aujourd’hui

Aujourd’hui, bien que les locuteurs de gaélique ne représentent qu’une minorité (1,1 % de la population de l’Écosse), la langue est toujours présente et des efforts sont faits pour la préserver.

À cette fin, il existe par exemple une chaîne de télévision appelée BBC Alba (Alba signifiant Écosse en gaélique), diffusant uniquement des programmes en gaélique (sous-titrés en anglais). Des cours sont également proposés dans les écoles, collèges, lycées et universités et de nombreux musiciens chantent en gaélique, qu’il s’agisse d’anciennes chansons ou de nouvelles.

Nous pouvons également noter un regain d’intérêt pour le gaélique grâce à la série de livre et adaptation TV dérivée « Outlander », écrite par Diana Gabaldon, dont l’histoire commence en Écosse en 1743, lorsque le gaélique était largement utilisé et est donc un élément essentiel de la description de cette période.

Un petit dictionnaire…

Voici un petit dictionnaire de mots que j’ai entendu régulièrement depuis que je me suis installée ici. Certains sont plus courants que d’autres, mais ils sont tous plutôt connus quand même. J’espère que cela vous aidera, si vous décidez un jour de venir visiter ce merveilleux pays ! La plupart des mots sont du Scot (une autre langue écossaise) et non du Gaélique à proprement parler, mais cela reflète tout de même les différences du parler écossais par rapport au reste du Royaume-Uni je trouve.

Alba : Écosse

aye : oui

bairn : enfant, bébé

bonnie : joli(e), séduisant(e)

Cèilidh : bal où sont dansées des danses traditionnelles

Dùn Èideann : Édimbourg

glen : vallée

Hogmanay : Nouvel An

ken : savoir

kirk : église

lass/lassie : fille, jeune fille

lad/laddie : garçon, jeune garçon

loch : lac

Samhain : fête celtique marquant la fin de la saison des récoltes et le début de l’hiver le 31 octobre

wee : petit

Quelques chansons en gaélique

Si vous vous demandez à quoi peut bien ressembler le gaélique, voici une petite playlist de chansons que j’aime tout particulièrement dans cette langue. J’espère que vous les aimerez aussi !

https://www.youtube.com/watch?v=1D7AE0ohWtE&list=PLRxX1Jhp-oqW_3UHFdJ6f4O9xVn_prmS6&index=16 (Outlander Season 2 OST ~ Moch Sa Mhadainn (feat. Griogair Labhruidh))

https://www.youtube.com/watch?v=Oq-2ZCzy3Do (Outlander Season 1 OST – The Woman of Balnain)

https://www.youtube.com/watch?v=5K4TIQXCmPQ (Téir abhaile ‘riú – LYRICS + Translation – Celtic Woman)

https://www.youtube.com/watch?v=qVKsWT1OdAE (Níl Sé’n Lá – LYRICS + Translation – Celtic Woman)

https://www.youtube.com/watch?v=ZKxJk0G-r9w (Celtic Woman – Óró sé do bheatha ‘bhaile)

https://www.youtube.com/watch?v=zJolZxVvj-0 (Mairead Nan Cuiread – Scottish Gaelic LYRICS + Translation)

J’espère que vous avez trouvé ce petit article intéressant et qu’il vous a rendu curieux à propos de cette langue et du pays où elle est utilisée. Je pense que toutes les langues sont importantes et devraient être préservées (pas de surprise pour une linguiste). C’est la raison pour laquelle je trouve que l’Écosse a raison d’essayer de trouver des moyens de préserver cette langue. Vous ne pouvez pas comprendre l’Écosse si vous ne comprenez pas l’importance du gaélique écossais qui, bien que n’étant pas parlée par la majorité de la population aujourd’hui, demeure une part importante de son histoire, de sa culture et de son identité.


3 réflexions sur “Parlez-vous le gaélique écossais ?

  1. Bonjour Camille, via l’incroyable toile de LinkedIn, je suis tombée sur votre article ci-dessus sur le gaélique écossais et je me suis régalée à vous lire et m’imbiber de votre amour de l’Ecosse et des écossais, un grand merci !
    J’emménage moi-même à Inverness le 16 mai prochain, sans retour en France, en lien avec des écossais dont toutes les cellules scintillent de musique, d’océan, de rêves de dauphins et de Nessie et d’amour de la langue -sans parler de cet humour qui forme leur regard de bienveillance. Alors, comme je vous comprends !
    Mon but est de m’installer comme traductrice de l’anglais au français après avoir passé un diplôme international au cours de l’année (par un organisme français en ligne), en attendant je vais chercher un travail aussi intéressant que possible. Je ne suis encore jamais allée à Edinburgh, bien que l’idée que je m’en fais sois super attrayante (pour une ville) !

    Merci encore pour le petit dictionnaire, je serai heureuse de vous le voir compléter encore un peu !

    Mon préféré étant ‘mo leannan’ (personnellement je dis ‘me’ comme les irlandais) – my true love 🙂
    dégotté dans l’immense song de Runrig et cette version qui me transporte : https://www.youtube.com/watch?v=rbb9aRSQpsY

    Nathalie

    J'aime

  2. Il existe en Écosse le gaélique (langue celtique parlée dans les Highlands) et surtout le « lowlander », dit aussi « scots », une variété du dialecte anglais northumbrien, parlé partout. Les mots « bonnie » (du français « bon »), « ken » (cf. allemand « kennen »), « kirk » (cf. allemand « Kirch ») ne sont pas gaéliques mais scots. Les mots « glen », « loch » sont gaéliques !
    La célèbre chanson « Auld Lang Syne » n’est pas du gaéilque, mais du scots.
    Quelques expressions qui me reviennent en mémoire :
    I dunna ken (je ne sais pas)
    My bonnie lass (ma jolie fille), avec le « my » prononcé « mi »
    The Auld Reekie (la « vieille enfumée » : Edimbourg)
    Autres particularités du scots : les diphtongues ne se différencient pas : « boat » se prononce comme « boot », « town » comme « toon », « house » comme « hooz » ; le « ch » après voyelle dure (a, o, u) se prononce à l’allemande : « loch » ne se prononce pas « lok », mais « loR » !

    J'aime

    1. Bonjour ! En effet, d’où ma précision avant mon petit lexique. 🙂 Certains mot gaéliques sont très courants (glen ou loch) mais beaucoup sont en effet du scot, ce qui reste tout de même très différent de l’anglais, même si ce n’est effectivement pas du gaélique.
      Merci pour vos précisions, que je n’avais pas inclus dans mon article mais qui sont en effet très juste (je me souviens la première fois que j’ai entendu « hooz » pour « house », c’est assez…étonnant en effet ! 🙂 ).
      J’espère que cet article vous a plu.

      Camille

      J'aime

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s